CORC  > 厦门大学  > 外文学院-学位论文
题名马萨诸塞邦政府网站决认团信息汉译及翻译评述; A Chinese Translation of the Jury Information on the Website of the Government of Commonwealth of Massachusetts and a Report on the Translation
作者谢嘉鹏
答辩日期2016-10-08 ; 2016-05-18
导师胡兆云
关键词决认团制度 法律翻译 新译 jury system legal translation new translations
英文摘要马萨诸塞邦是美国最早实行决认团制度的邦之一,其决认团制度对我国的司法改革具有很高的参考价值。本文为马邦政府官方网站上决认团信息(JuryInformation)翻译实践项目的一部分,并对翻译的译前准备和翻译过程中的运用的翻译策略等进行了详尽的分析评述。首先,为订正现今法律翻译领域中的误译并推广新译,本文对于“jury”、“juror”、“verdict”、“instruct(instruction)”、“direct(direction)”、“commonlaw”及“state”等的翻译,本论文分别采纳了导师胡兆云教授创译和提倡的“决认团”、“决认员”、“威定”、“提示”、“导示”、“共同法”...; The Commonwealth of Massachusetts, among the earliest American states to apply the jury system, has a well-established jury system whose experience China’s judicial reform can draw upon. Part of the translation project of the Jury Information on the official website of Massachusetts government, this thesis also includes a close analysis of the preparatory process and translation strategies applied...; 学位:翻译硕士; 院系专业:外文学院_翻译硕士; 学号:12020131152755
语种zh_CN
出处http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=57157
内容类型学位论文
源URL[http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/134022]  
专题外文学院-学位论文
推荐引用方式
GB/T 7714
谢嘉鹏. 马萨诸塞邦政府网站决认团信息汉译及翻译评述, A Chinese Translation of the Jury Information on the Website of the Government of Commonwealth of Massachusetts and a Report on the Translation[D]. 2016, 2016.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace