CORC  > 厦门大学  > 外文学院-学位论文
题名顺应论视角下的同传策略研究; Strategies for Simultaneous Interpreting from the Perspective of Adaptation Theory
作者翟新田
答辩日期2016-10-08 ; 2016-05-16
导师苏伟
关键词同传策略 顺应论 语境因素 结构目标 SI strategies the Theory of Adaptation contextual correlates structural objects
英文摘要口译绝不能仅仅概括为不同语言之间的转换。为了达成有效的人际交往的目的,口译员有意识或无意识地做出语言选择。同传期间时间压力巨大,原语和目标语之间又存在着一定的语言和文化差异,所以一般情况下,译员在口译期间会以多种多样的策略加以应对。事实上,正是同传策略的使用才使得同传——这一项不可能的任务——变得可能。通过使用策略,译员得以在维持原语信息和为观众提供流畅且适宜译语文化的译文之间取得平衡。 近年来,越来越多的口译研究趋向于跨学科化。本文从顺应论的观点出发,解释了如何通过策略化解同传中的语言文化障碍。根据顺应论,语言使用的过程是做出选择的过程;在顺应论提出的四个研究视角中,适应的语境因素和结构对...; It is a common understanding that interpreting is far more than simply transcoding between languages; instead interpreters are consciously or unconsciously making linguistic choices with the goal of achieving effective interpersonal exchanges on their mind. Most of the time, various kinds of simultaneous interpreting(SI) strategies are used during an interpreting session, which naturally takes pla...; 学位:翻译硕士; 院系专业:外文学院_翻译硕士; 学号:12020131152770
语种zh_CN
出处http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=57442
内容类型学位论文
源URL[http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/134012]  
专题外文学院-学位论文
推荐引用方式
GB/T 7714
翟新田. 顺应论视角下的同传策略研究, Strategies for Simultaneous Interpreting from the Perspective of Adaptation Theory[D]. 2016, 2016.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace