CORC  > 厦门大学  > 外文学院-学位论文
题名从语言学角度谈翻译的互文性研究——基于《阿Q正传》两个英译本的个案分析; A Linguistic Approach to Intertextual Study of Translation: A Case Study of Two English Versions of Ah Q Zheng Zhuan
作者Gao Z(高贞)
答辩日期2008 ; 2008
导师纪玉华
关键词互文符号 语篇性 《阿Q正传》英译 intertextual signals textuality English translation of Ah Q Zheng Zhuan
英文摘要二十世纪六十年代末,克里斯蒂娃首创了“互文性”这个概念术语,从而揭开了翻译研究的新篇章。互文性理论对文本研究具有深远的影响。和传统观念不同的是,新的文本观认为文本不再是一个封闭的、固定不变的实体;文本与他文本同处于一个全方位的、广阔的互文空间。在这一空间里,文本不仅融合了前文本,还预示着新文本的出现。 在互文性理论的发展过程中,许多杰出的互文理论家,如巴赫金、克里斯蒂娃、巴赫和德里达等,都做出了巨大的努力并取得了显著的成效。而本文更为关注的是从语言学的角度对互文性理论进行实用性研究的互文理论家,其中的代表人物有:博格兰德和德雷斯勒(1981)、哈提姆和梅森(1990)以及费尔克拉夫(1992...; Kristeva’s coinage of the term “intertextuality” in the late sixties of the twentieth century ushered in a new chapter of translation studies. Intertextuality theory has had a profound impact on the study of text. In contrast to the traditional view of “text” as a closed and determinate product, a new view of “text” regards “text” as a dependent and indeterminate entity which is situated in a mult...; 学位:文学硕士; 院系专业:外文学院英语语言文学系_英语语言文学; 学号:20051300312
语种zh_CN
出处http://210.34.4.13:8080/lunwen/detail.asp?serial=19154
内容类型学位论文
源URL[http://dspace.xmu.edu.cn/handle/2288/49315]  
专题外文学院-学位论文
推荐引用方式
GB/T 7714
高贞. 从语言学角度谈翻译的互文性研究——基于《阿Q正传》两个英译本的个案分析, A Linguistic Approach to Intertextual Study of Translation: A Case Study of Two English Versions of Ah Q Zheng Zhuan[D]. 2008, 2008.
个性服务
查看访问统计
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。


©版权所有 ©2017 CSpace - Powered by CSpace